Inscriptiones Graecae

Inscriptiones Graecae

{{ tab.name }}
  • Digitale Editionen
  • / Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores. Editio tertia. Pars I. Leges et decreta. Fasc. 4. Leges et decreta annorum 300/299 – 230/29. Edid. Michael J. Osborne et Sean G. Byrne. – Berlin 2015.
  • / IG II/III³ 1, 924 - IG II/III³ 1, 924
  • /IG II/III³ 1, 948
IG II/III³ 1, 947 IG II/III³ 1, 844
IG II/III³ 1, 844 IG II/III³ 1, 947

IG II/III³ 1, 948

IG II/III³ 1, 949 IG II/III³ 1, 1134
IG II/III³ 1, 949 IG II/III³ 1, 1134
{{ btn.key }}
Athen
Akropolis
Ehren-Dekret für das Volk der Elaïten
Stele
Marmor
um 280?
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Sean G. Byrne
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Sean G. Byrne
                    

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
1[. . . . .10. . . . .] φ̣̣ι̣λία̣[ν – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
2[. . .]κρισιν ἣν αὐτο– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
3[. . .] πολλὴν εὔνοια[ν διατελεῖ παρεχόμενος καὶ ἰδίαι τοῖς ἀφι]–
4[κν]ουμένοις καὶ κο[ινεῖ – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
5[. . .] ἡ πάτριος πολι[τεία – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
6[. . .]ις καὶ οἰκοῦσιν̣ [– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – ἐπι]–
7[μέ]λειαν καὶ νῦν ἐπι[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –, δ]–
8[εδό]χθαι τῶι δήμωι· ἐπ̣[αινέσαι τὸν δῆμον τὸν Ἐλαϊτῶν εὐνοίας]
9[ἕνε]κα τῆς εἰς τὸν δῆ[μον τὸν Ἀθηναίων καὶ στεφανῶσαι χρυσῶι]
10[στεφ]άνωι κατὰ τὸν ν[μον· ἐπαινέσαι δὲ καὶ τοὺς πρέσβεις, οἳ ν]–
11[υνὶ ἥκ]ουσιν Ἐλαϊτῶ[ν – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
12[. .5. . .]ους, Ἐχέβουλον̣ – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
13[. . .6. . .]οθέου καὶ στεφ̣[ανῶσαι ἕκαστον αὐτῶν θαλλοῦ στεφάνω]–
14[ι· ἀναγρά]ψαι δὲ τόδε τ[ὸ ψήφισμα ἐν στήληι λιθίνηι τὸν γραμμα]–
15[τέα τὸν κα]τὰ πρυτανεία[ν καὶ στῆσαι ἐν ἀκροπόλει, ἔνθα καὶ τὸ]
16[ψήφισμα τ]ὸ πρότερον ἀν̣[αγεγραμμένον ἐστίν· προσαναγράψαι]
17[δὲ καὶ εἰς] τὴν αὐτ̣[ὴν στήλην – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
18[. . . .8. . . .]Τ𝈺– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
Kein Text vorhanden.
                        

- - -
1- - - Freundschaft - - -
2- - - Urteil(?), das - - -
3- - - das ganze Wohlwollen stets erzeigt hat sowohl speziell den Ankommenden
4als auch insgesamt - - -
5- - - die traditionelle Verfassung - - -
6- - - und wohnen - - -
7Fürsorge, und jetzt - - -, wolle
8beschließen das Volk: dass man belobige das Volk der Elaïten wegen seines Wohlwollens
9gegenüber dem Volk der Athener und bekränze mit goldenem
10Kranz gemäß dem Gesetz; dass man belobige auch die Gesandten, die
11jetzt von den Elaïten gekommen sind: - - -
12S.d. - -es, Echeboulos - - -
13S.d. - -otheos, und bekränze einen jeden von ihnen mit einem Olivenkrenz;
14dass diesen Beschluss der Sekretär, der während der Prytanie amtiert,
15aufzeichne auf eine steinerne Stele und aufstelle auf der Akropolis, wo auch der
16frühere Beschluss aufgezeichnet ist; dass man ihn dazuschreibe
17auf dieselbe Stele - - -
18- - -
- - -
                        

- - -
1- - - friendship - - -
2- - - judgement(?) which - - -
3- - - [and continues to display] much good will [both individually to]
4visitors and collectively - - -
5- - - the traditional constitution - - -
6- - - and to those living - - -
7care and now - - -
8the People shall decide: [to praise the People of Elaia for their good
9will?] towards the Athenian People [and to crown (them) with a gold]
10crown according to the law; [and to praise the ambassadors of]
11Elaia who have now come - - -
12- - - son of - -es, Echeboulos - - -
13- - - son of - -otheos and to crown [each of them with a foliage crown];
14and the prytany secretary shall inscribe
15this [decree on a stone stele and stand it on the acropolis, where]
16the earlier inscription is inscribed; [and to inscribe in addition]
17on the same [stele] - - -
18- - -
- - -
XML-Ansicht

Konkordanz

SEG

  • SEG LXIV 15

IG

  • IG II/III² 695
Das Akademienvorhaben „Inscriptiones Graecae“ ist Teil des von Bund und Ländern geförderten Akademienprogramms, das der Erhaltung, Sicherung und Vergegenwärtigung unseres kulturellen Erbes dient. Koordiniert wird das Programm von der Union der deutschen Akademien der Wissenschaften.
Alle Seiteninhalte unterliegen - sofern nicht anders gekennzeichnet - der Creative Commons Lizenz CC-BY 4.0.
Dieses Webangebot wird bereitgestellt und betreut von TELOTA - IT/DH.